Torokase Orgasm The Animation / Растворяющий оргазм (Tatsumi, PinkPineapple, Seven) (ep. 1 of 1) [cen] [2021, Big tits, Oral sex, Milf, Incest, DVDRip] [jap / eng / rus]
20-03-2023, 07:28Torokase Orgasm The Animation
Растворяющий оргазм
とろかせおるがずむ THE ANIMATION
Жанр: Big tits, Oral sex, Milf, Incest
Серии: ep. 1 of 1
Продолжительность: 28 мин
Цензура: Есть во всех файлах
Озвучка: Яп. Оригинальная
Субтитры: Анг. Внешние ASS от [SakuraCircle]
Субтитры: Рус. Внешние ASS от [Reddog]
Режиссер: Tatsumi
Автор оригинала: Orutoro
Студия: PinkPineapple, Seven
Описание: "На летние каникулы, мой отец отправил меня в свой родной дом, хотя я конечно же хотел провести лето дома. Я поехал без особого желания. Но встретив её я кардинально изменил своё мнение. Это была моя первая любовь... Она ни капли не изменилась за годы и всё так же прекрасна. Моя любимая Тётушка Итои..."
Инфо. ссылки: AniDB | World-art | Official page (jp) | MAL | shikimori | getchu
Рип: hikiko123
Качество: DVDRip
Формат: MP4
Видео кодек: H.264/AVC
Аудио кодек: AAC
Видео: x264 720x480 VFR 862 kbps
Аудио: AAC 48000Hz stereo 192 Kbps Jap
А вообще хрен их разберет когда хираганой пишут, есть подозрение что torokase это искаженный odorokase(驚かせ). Так что изумительный(поразительный) оргазм, или типа того
Первое слово:
Цитата
とろかせ - потенц. залог 'мочь', перех. гл. + 2-я основа от:とろかす (торокасу)
盪かす・蕩かす
1) растапливать; расплавлять; растворять;
2) очаровывать;
心を盪かすような чарующий. Warodai
006-34-10
Второе слово "おるがずむ" — тоже какое-то целенаправленное искажение, похоже. Оно произносится как "orugazumu", а должно "orugasumu".-PS: Кстати. Наверное, уже можно поправить в описании:
После того, как я на anidb исправил название первого эпизода, из списка таинственно исчез второй
Нечаянно, но хорошо
Спасибо, исправил. Заодно на Каге новое ПоРо выложил, если кому надо.
nhentai net там только инглишь
Или вы предполагаете что-то вроде "ору"+"га"+"суму"?
とろかす (торокасу)
"Торокасу" глагол I спряжения. II-ая основа будет "торокаси". А здесь "торокасэ" - IV-ая основа.
IV-ая основа самостоятельно употребляется только в качестве грубого повелительного наклонения у глаголов I спряжения. (С формальной точки зрения - тот самый случай.) При присоединении к IV-ой основе -ба получаем условное наклонение. При присоединении к ней же -ру получаем потенциальный залог.
Так меня учили.
Итого, если подходить сугубо формально, то здесь грубое повелительное наклонение от
2) очаровывать;
Кроме того, стоящий перед существительным глагол выполняет функцию причастия (а не является сказуемым). Мне трудно представить, как повелительное наклонение может выполнять функцию причастия. А вот если там имеется в виду потенциальный залог - как вы предположили - то получим что-то вроде "могущий растопить оргазм". То есть, если по-русски, то "оргазм, который способен растопить" (её сердце?). Ну или "...который способен очаровать".
Или можно не мудрствовать, а довериться пока англоязычным, которые перевели "торокасэ" как "melty".
Или вы предполагаете что-то вроде "ору"+"га"+"суму"?
Цитата
オルガスムスоргазм (нем. Orgasmus)
Jardic
オルガスムス
[orugasumusu]
физиол. оргазм (нем. Orgasmus)
ЯРКСИ
TN08661
Не желаете заняться доказательством их вранья?-Есть даже специальный человек 織賀進:
оргазм (нем. Orgasmus)
https://www.weblio.jp/content/%E3%82%AA%E3%83%AB%E3...3%82%BA%E3%83%A0
Да и просто гуглопоиском находится около 1180000 результатов.
И кстати о словарях. Не все слова и не все варианты написания одних и тех же слов есть в словарях. Например, упомянутого английского слова "melty" нет в Новом большом англо-русском словаре (1993-1994 гг.). А в современном английском языке оно есть.
Для русского перевода названия не обязательно использовать английский перевод "melty". Я предложил это лишь в качестве альтернативы.
Если, как предложили вы, считать, что опущено "-ру" (とろかせる), то я ведь сразу предложил варианты:
Другого-то всё равно ничего не придумать. Теоретически, если добавить в конце всё то же "-ру", то "torokaseru" можно было бы воспринять как побудительный залог от глагола "toroku". Но в японском языке нет такого глагола. (Есть только существительное "touroku".)
Ещё один экзотический вариант - предположить, что "torokase" это тоже сокращение - двух или более слов. Очень сомнительно. Ведь в этом случае, вероятно, и самим носителям языка было бы трудно догадаться, что имел в виду автор.
Цитата
PS: Кстати. Наверное, уже можно поправить в описании:Цитата:
Серии: ep. 1 of 2
на Серии: ep. 1 of 1.
После того, как я на anidb исправил название первого эпизода, из списка таинственно исчез второй
— Товарищ прапорщик, остановите поезд!
— Поезд, стой! Раз-два!
Если, как предложили вы, считать, что опущено "-ру" (とろかせる), то я ведь сразу предложил варианты:
Your pussy feels so good! It feels like my dick is going to melt!
Печальная судьба, если за "melt" не последует "freeze"
Потому-то и я думал о варианте названия вообще без потенциальной возможности: "Оргазм, от которого таешь" — как раз в целях короткости названия, пусть даже ценой потери абсолютной точности. "Растворение" во всех вариантах тут не годится, на мой взгляд.
Название переводится в контексте содержания. Если соответствующего выражения/понятия в русском нет, то берётся более подходящее по смыслу. Ну не говорят у нас "оргазм, от которого таешь", а используют другие эпитеты для передачи удовольствия. Впрочем, на 08:21 я так и перевёл - "тает", но там таяла определённая часть тела, которая в каждом втором хентае тает , это другое.
Torokase Orgasm The Animation / Растворяющий оргазм (Tatsumi, PinkPineapple, Seven) (ep. 1 of 1) [cen] [2021, Big tits, Oral sex, Milf, Incest, DVDRip] [jap / eng / rus]
Вы скачиваете Torokase Orgasm The Animation / Растворяющий оргазм (Tatsumi, PinkPineapple, Seven) (ep. 1 of 1) [cen] [2021, Big tits, Oral sex, Milf, Incest, DVDRip] [jap / eng / rus]! В этом порно торренте имеются такие жанры как Big tits,Hentai,Incest,MILF,Oral,Orgasm,Tits,Оргазм. Мы уверены, вы подберете для себя подходящий жанр.
А материал нам любезно предоставила знаменитая порностудия PinkPineapple Seven.